新手上路
四门博士(正七品上)

- 积分
- 14
- 获赠鲜花
- 0 朵
- 个人财富
- 120 金币
- 注册时间
- 2006-2-27
|
友情提示: 请千万不要登入陌生网站输入QQ号和密码,以防诈骗。
联系我时,请说明是从哪儿看到的,谢谢。
《farewell my concubine》——再见了,我的小老婆 (这可是《霸王别姬》的英文译名啊。) & Q# e7 i4 G* I# @4 L! Y( D
$ z$ [( g( b# h 《seventeen years》——十七年(故弄玄虚,《回家过年》)
0 q* B1 d9 [4 T9 C, l 1 t; H4 ]; m- X Q: _
《ashes of time》——时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?) " ]5 n5 p8 x* q$ ]4 y) t- W: b% E
! K# O% {, C. S% W8 l m( \2 |
《all men are brothers: blood of the leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)
4 M' R, q; Y. o' h/ O4 i( U9 E
. r* y2 ?. W. d) j! @ 《chinese odyssey 1: pandora‘s box》——中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶)
0 P5 }" |) ?" [ 0 |7 q. S- \ [ q
《chinese odyssey 2: cinderella》——灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!) 7 y: G* C; K) W) p3 S7 Z
f3 x) y% S! l- F) U% q 《dream factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够牛的)
7 P# G( c+ j8 o ! P% d/ t9 z1 n" I. ]
《steel meets fire》--钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》) 5 z3 D( I# }- E' g
7 [$ C0 m: h! ~# g& P3 I* ^$ D# j 《third sister liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)
, m+ n% M1 d }5 N% k
1 |/ j0 ^( ^# O0 B k 《in the mood for love》——在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)
4 t: l! D0 Z1 p- C % A% `4 c5 T2 T0 p
《woman-demon-human》——女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)
! k! ~+ z) n; W( F
9 S: Z( H2 K8 H 《from beijing with love》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》)
, v" W2 I* V' M8 ]0 o2 d/ D7 q' M
: V5 ?) g+ I% G8 r: j 《flirting scholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了……?《唐伯虎点秋香》) ' o8 K g0 |# }. f4 z% _/ P+ r
6 n( W" l: Y$ s% ~; } 《royal tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成 “ 皇家马德里 ” ?)
. p( e4 Y3 n, m5 Y C7 S8 L$ }/ z# Y/ g. ?; b
《flowers of shanghai》--上海之花(pg18?《海上花》) ( L" X: r9 W/ n' y
4 ~" E! B9 _! [) E$ @1 D0 Y
《a better tomorrow》--明天会更好( “ 玉山白雪飘零,燃烧少年的心...” ,《英雄本色》)
! q2 {5 h) ^+ `# H+ e4 d : p5 O* E0 _* t. n# L( ^% |
《saviour of the soul》--灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《九一神雕侠侣》)
9 |2 G4 U7 J8 A8 a( d. R
( @+ C) _9 }) W9 [( e. ^! D 《Romatic of Three Kingdoms》-- 三个王国的罗曼史(居然是《三国演义》,我@#$%\"&....) |
|