大统华每周特价 信达超市每周特价 龙翔、龙胜超市(Oceans)每周特价 佳乐超市每周特价

加拿大密西沙加华人网™

 找回密码
 注册
查看: 2852|回复: 0

有没有想歪了?

[复制链接]

182

主题

263

帖子

0

精华

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
477
获赠鲜花
3 朵
个人财富
2193 金币
注册时间
2010-11-25
发表于 2011-4-22 23:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
友情提示: 请千万不要登入陌生网站输入QQ号和密码,以防诈骗。
联系我时,请说明是从哪儿看到的,谢谢。
北美华人新生活

保帮家电维修李师傅



心理热线



新客户展示位
更多广告请点击
中文黄页


有您的支持
我们会做得更好
sporting house *院(不是“体育室”)
; D$ J& J. I% n) g3 O9 p- ?$ mdead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”) & v0 X$ l) k2 M8 P
lover 情人(不是“爱人”)8 H. W3 @/ b$ |3 T* Y; g3 J
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)2 o4 o, N0 m* ?# `
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)
' ?1 a9 p3 v" T8 m$ U$ Udry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)! m0 H  D4 H. M5 C
heartman 换心人(不是“有心人”)
" [0 l$ X0 X$ [; jmad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)
9 B+ H1 W; {$ ?3 Geleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)
8 X8 |# ?; b- Ublind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)
' C4 d0 A9 d$ v  Fpersonal remark 人身攻击(不是“个人评论”) 7 B* {) k" A, i
sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)
" D  ]( _& g% s$ y- ~confidence man 骗子(不是“信得过的人”)
7 a0 X  W$ @* @6 C) U% Y: j5 wcriminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”) ! r' b$ F, ]" V+ D/ ^. i0 ~$ F$ e
service station 加油站(不是“服务站”) . r( w- B' |6 G  d& J7 J" |$ [
rest room 厕所(不是“休息室”)
& W! B& z- ~3 y. w, Y" Idressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”) 3 D1 l# e5 \% w
horse sense 常识(不是“马的感觉”)
1 _) r$ A$ p* d( R& ]capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)
2 g2 {4 g  y- r, a! H2 A2 U7 Cfamiliar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)+ y! T+ ?; y5 D" i
black tea 红茶(不是“黑茶”)
1 _# [! N$ Y$ t' a; {black art 妖术(不是“黑色艺术”)
% ?3 c0 Z6 P$ w5 G6 [/ ublack stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)
1 K: l: {5 a" A& @) o3 J4 }white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)
/ X) `) f- E& l, a% Q7 ?# m6 @2 C* Nwhite man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)
; s( H) j2 @5 n; L! u& s, ?yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)
% y2 N$ n6 P5 B$ \. @+ ~0 rred tape 官僚习气(不是“红色带子”)
. D9 K( t, Q% C/ \green hand 新手(不是“绿手”)
8 E( y/ a: o' l, |) kblue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”) 2 v2 u9 G* k3 \$ Z% g. u5 F7 }) G
    $ b9 S* M9 z9 r: t) Y: I3 s# j
China policy 对华政策(不是“中国政策”) % P* U9 ]" H7 m  `* z4 Y
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)
; p3 ~/ s& r) n9 j& Q- l2 tAmerican beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)
, ?7 T% n9 P9 m# h6 uEnglish disease 软骨病(不是“英国病”)
/ N( j  \: O) n, y7 o$ O  e; ?% `Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)
; j/ K. R" S; K, m  j! ^Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)   p2 ^! w" N( {( j! O) l1 M2 ]1 Y
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)
# t; n2 j" Q+ b8 cFrench chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)
' T0 U( Z- @, [2 @& I: |- @! Z% W* X9 H+ Z: W; u% Z8 C# H9 k
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”) 7 N3 y: C/ [  {
in one's birthday suit 赤身**(不是“穿着生日礼服”)
; C& I2 O; ~4 p" J6 l" Yeat one's words 收回前言(不是“食言”)
1 \; J/ F: C. g  n) w( `an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)
# O& [, x3 o* R$ \1 T+ e* }$ [handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)
% u/ j. S6 A' ?: R$ [. dbring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”) 0 D* P  ]9 _! ]- ^! k7 ~: v& p
have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)
0 E1 z+ @) A5 P7 k! k/ Umake one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”) % g/ \3 B$ i2 `
be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)   c( w1 o9 P) {$ X& y0 n, |, I7 b# K
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)
$ Y; q5 e2 \5 \0 f" cpull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)
; v0 X. @5 L  p9 `+ |; Whave the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)
) b- Y; b# m% E; \0 Q# v# LWhat a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”) 7 q1 e" f2 U  q
You don't say! 是吗!(不是“你别说”) ; E' ?/ Q! j2 Q# t: Y* n( S: p- b/ Q6 W
You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)
. ?+ |0 p9 C8 n4 U6 r" G/ i3 {" VI haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”) " b) E0 w+ v" N8 h% y3 y
You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)
: t/ S8 U* a+ S& Z1 IIt has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”) 3 u. e. J- _/ `5 M
All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”) ! m$ b0 V7 m! S( S* D
People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)
5 Y% H/ c" ^- A+ p# h+ b: iHe was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”) 0 H: N+ w  S3 j5 Q
It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)
密西沙加中文黄页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|加拿大密西沙加华人网

GMT-4, 2024-10-1 15:17

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表